Suchergebnisse

Aus kathPedia
Zur Navigation springenZur Suche springen

Übereinstimmungen mit Seitentiteln

  • …amäisch unter den Juden in Umlauf, sodass das Hebräische Einflüssen dieser Sprache unterlag. …usalem den „Rat der hebräischen Sprache“ gründete. So entstand die moderne hebräische Muttersprache (Ivrit), deren Unterschiede zum biblischen Hebräisch im Schr
    5 KB (689 Wörter) - 15:43, 20. Dez. 2017

Übereinstimmungen mit Inhalten

  • #WEITERLEITUNG [[Hebräische Sprache]]
    38 Bytes (4 Wörter) - 15:57, 24. Jan. 2016
  • …Weniger verbreitet ist der Name als Familienname. Vor allem im [[Englische Sprache|englischen Sprachraum]] herrscht die Schreibweise "Hannah" vor, die auf ein
    547 Bytes (66 Wörter) - 11:52, 5. Mai 2018
  • Die '''deutsche Sprache''' (Urgermanisch: ''thioda'' = „zum Volk gehörig“) ist Teil der westge Das deutsche Alphabet ist eine Variante des [[Lateinische Sprache|lateinischen]] Alphabets, das als Grundlage der Schriftsprache verwendet wi
    2 KB (291 Wörter) - 17:39, 26. Jan. 2016
  • …amäisch unter den Juden in Umlauf, sodass das Hebräische Einflüssen dieser Sprache unterlag. …usalem den „Rat der hebräischen Sprache“ gründete. So entstand die moderne hebräische Muttersprache (Ivrit), deren Unterschiede zum biblischen Hebräisch im Schr
    5 KB (689 Wörter) - 15:43, 20. Dez. 2017
  • …Levi [[hebräisch]]e Namen sind, seien die beiden verschiedene Personen, da hebräische Doppelnamen nicht üblich seien. Dem ist entgegenzuhalten, dass uns andere …eiben. Danach sei also die Ursprungsversion des Evangeliums in hebräischer Sprache verfasst worden. (vgl. 2. Buch, 24. und 39. Kapitel)
    5 KB (652 Wörter) - 20:08, 21. Dez. 2020
  • * Das Evangelium wurde von Matthäus für gläubige [[Juden]] in hebräischer Sprache geschrieben. …tthäusevangelium in einer hebräischen Urfassung (aramäischer Ur-Matthäus). Hebräische Urtexte des Evangeliums sind unbekannt. Das uns bekannte Evangelium ist in
    3 KB (336 Wörter) - 12:47, 30. Nov. 2019
  • Unter dem Namen „Adonai!“ ([[Hebräische Sprache|hebr.]]: [[Herr]]) und der „Jugend 2000 Band Augsburg“ als Interpret er
    4 KB (536 Wörter) - 08:26, 6. Mai 2021
  • |style="text-align:left"| hebräische Zählung geht um 1 voraus |style="text-align:left"| hebräische Zählung geht um 1 voraus
    6 KB (830 Wörter) - 15:19, 7. Feb. 2022
  • Die Bezeichnung Pentateuch leitet sich aus dem [[Griechische Sprache|Griechischen]] ab (πεντά pentá =fünf und τεῦχος teũchos = Ge …hebräische Begriff Tora wird im Judentum verwendet. Es ist das [[Hebräisch|hebräische]] Wort für [[Gesetz]]. Für die Juden hat die Tora als Teil des [[Tanach]]
    6 KB (849 Wörter) - 09:29, 26. Jun. 2021
  • …zunutze machen und die Reihe der Ereignisse sowie die Beziehungen, die das hebräische Volk mit den anderen Orientalen hatte, auseinandersetzen; das Gesetz des Mo …der Bibel und soviel als möglich auch in irgend einer anderen semitischen Sprache, wie in der syrischen oder arabischen, unterrichtet werden. „Es ist aber
    10 KB (1.548 Wörter) - 09:53, 1. Jun. 2019
  • …m für stillam bei Hieronymus [PL 23, 886: Mariam = stillam maris = falsche hebräische Etymologie mar jam] zurückgehende, vielleicht im 5. Jahrhundert [ [[PL]] 6 ! style="background:#FF0040;" with="33%" |'''[[Lateinische Sprache|Lateinisches]] Original''':<br>[[Gotteslob]] 2013, Nr. 520.<ref>[[Gotteslob
    9 KB (1.314 Wörter) - 09:28, 10. Dez. 2021
  • …er Jahrhunderte auch denjenigen angehenden [[Theologe]]n, die sich mit der Sprache des [[Alten Testament]]es schwer taten, als unübertroffen einfaches, aber * ''Roberti Cardinalis Bellarmini opera omnia (Sprache: [[Lateinisch]]). Tomus I-IV: Disputationes. Tomus V: Conciones et Psalmi.
    11 KB (1.423 Wörter) - 10:30, 4. Feb. 2023
  • …ssagen. In der Sekundärliteratur wird der Tanach auch als „jüdische“ oder „hebräische Bibel“ bezeichnet. Die hebräische Schrift eignet sich nicht für Tontafeln, die sonst im Alten Orient in Keil
    26 KB (3.625 Wörter) - 09:12, 19. Feb. 2023
  • * Das [[Griechische Sprache|griechische]] Wort, das im [[Neues Testament|Neuen Testament]] mit Buße ü * Der [[Hebräische Sprache|hebräische]] Begriff שוב ''schub'', der in der [[Septuaginta]] mit ''metanoia'' üb
    17 KB (2.608 Wörter) - 18:37, 19. Apr. 2022
  • …18. Dezember 2020 berichtet das Portal in [[Hebräische Sprache|hebräischer Sprache]] ([[OR]] 8. Januar 2021, S. 3).</ref> Regelmäßig sendet Radio Vatikan in …ist. Der Inhalt der täglichen Programme unterscheidet sich von Sprache zu Sprache stark, da die Zusammensetzung und die Erwartung des Publikums sehr untersch
    20 KB (2.645 Wörter) - 17:44, 1. Feb. 2023
  • …nsens darüber, daß das Wort „die vielen“, „viele“ in {{B|Jes|53|11f}} eine hebräische Ausdrucksform sei, um die Gesamtheit, „alle“ zu benennen. Das Wort „v
    10 KB (1.528 Wörter) - 11:34, 26. Jan. 2024
  • …zeit das Latein in der ganzen gebildeten Welt noch fast ausschließlich die Sprache der wissenschaftlichen Lehre und Erörterung wie auch der festlichen Rede w == Ausgaben in [[lateinisch]]er Sprache ==
    17 KB (2.294 Wörter) - 19:04, 13. Jul. 2023
  • …ln gebraucht und nie mit einer Materialangabe verbunden. Das [[Griechische Sprache|griechische]] Wort ''κτίζω - ktízo'' wird in der christlichen Theolog
    19 KB (2.771 Wörter) - 09:50, 9. Nov. 2023
  • …füllt sah. Vgl. Mt 1, 22 f. Der erhobene Vorwurf, die Septuaginta habe das hebräische Wort „ha 'alma“ unrichtig, die Jungfrau statt die junge Frau wiedergege …Die makellose Jungfrau, [[Felizian Rauch Verlag]] Innsbruck (in deutscher Sprache mit gebrochenen Buchstaben; [[Imprimatur]] Nr. 4239 Apostolische Administra
    10 KB (1.502 Wörter) - 14:46, 17. Jan. 2024
  • [[Christus]] heilt durch das Tragen des [[Kreuz]]es<ref>[[Griechische Sprache|griech.]]: σταυρός staurós - [[Kreuz]]</ref> die Verdunkelung des V
    20 KB (2.916 Wörter) - 10:15, 30. Mär. 2024

Zeige (vorherige 20 | nächste 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)